Описание существительного Gaukelspiel

Oпределение существительного Gaukelspiel (иллюзия, обман): Täuschungsmanöver zur Verwirrung der Sinne und des Verstandes с значениями, синонимами, грамматической информацией, переводы и таблицы склонений.

C2 · существительное · cредний · правильное · -s, -e
Gaukelspiel, das

Gaukelspiel(e)s · Gaukelspiele

Английский jugglery, deception, illusion, trickery

/ˈɡaʊ.kəl.ʃpiːl/ · /ˈɡaʊ.kəl.ʃpiːls/ · /ˈɡaʊ.kəl.ʃpiː.lə/

Täuschungsmanöver zur Verwirrung der Sinne und des Verstandes

» Zu kühn wird mir dies Gaukelspiel . Английский This juggling act becomes too bold for me.

Значения

a.Täuschungsmanöver zur Verwirrung der Sinne und des Verstandes
z.Значение еще не определено.

Склонение Значения

Синонимы

Синонимы еще не определены.

Примеры предложений

  • Zu kühn wird mir dies Gaukelspiel . 
    Английский This juggling act becomes too bold for me.

Примеры предложений

Переводы

Английский jugglery, deception, illusion, trickery
Русский иллюзия, обман
Испанский engaño, ilusión
Французский illusion, tromperie
Турецкий aldatmacılık, kandırma oyunu
Португальский enganar, ilusão
Итальянский illusione, inganno
Румынский iluzie, înșelăciune
Венгерский csalás, tájékozatlanság
Польский iluzja, oszustwo
Греческий παραπλάνηση
Голландский bedrogspel, misleiding
Чешский iluze, klamání
Шведский bedrägeri, illusion
Датский gøgleri, illusion
Японский 幻惑, 錯覚遊び
Каталонский il·lusió, truc
Финский harhautus, petos
Норвежский bedragsspill, illusjonsspill
Баскский engainu, iruzur
Сербский iluzija, obmana
Македонский заблуда, маневар
Словенский iluzija, zavajanje
Словацкий finta, klamstvo
Боснийский iluzija, obmana
Хорватский obmana, zavaravanje
Украинец обман, ілюзія
Болгарский измама, маневри
Белорусский зман
Ивритהטעיה
Арабскийخداع، مناورة
Персидскийفریب بازی
Урдуفریب، چالاکی

Переводы

Склонение

Gaukelspiel(e)s · Gaukelspiele

Склонение
 

Комментарии



Вход

⁰ зависит от контекста ⁶ только высокий стиль

* Описания частично взяты из Wiktionary (de.wiktionary.org) и в последущем изменены. Авторы приведены в разделе авторы по соответствующей ссылке: 1005432