Описание существительного Verständnis

Oпределение существительного Verständnis (понимание, осмысле́ние): Verstehen, das inhaltliche Begreifen eines Sachverhalts; Empathie, die Fähigkeit, sich in andere hineinzuversetzen und mitzufühlen; Auffassung; Meinun… с значениями, синонимами, грамматической информацией, переводы и таблицы склонений.

B1 · существительное · cредний · правильное · -s, -e
Verständnis, das

Verständnisses · Verständnisse

Английский understanding, comprehension, appreciation, sympathy, empathy, grasp, insight

Verstehen, das inhaltliche Begreifen eines Sachverhalts; Empathie, die Fähigkeit, sich in andere hineinzuversetzen und mitzufühlen; Auffassung, Meinung, Standpunkt

» Bitte hab Verständnis für mich. Английский Please have understanding for me.

Значения

a.Verstehen, das inhaltliche Begreifen eines Sachverhalts
b.Empathie, die Fähigkeit, sich in andere hineinzuversetzen und mitzufühlen
c.Art und Weise, wie man eine Situation, ein Problem beurteilt, Auffassung, Meinung, Standpunkt
z.Значение еще не определено.

Склонение Значения

Синонимы

Примеры предложений

  • Bitte hab Verständnis für mich. 
    Английский Please have understanding for me.
  • Meine Eltern hätten kein Verständnis dafür. 
    Английский My parents wouldn't understand.
  • Gegenseitiges Verständnis hilft, Gegensätze zu überwinden. 
    Английский Mutual understanding helps to overcome opposites.
  • Nach meinem Verständnis geht das am Thema vorbei. 
    Английский In my understanding, that goes past the topic.
  • Er hat ein tiefes Verständnis für die menschliche Psyche. 
    Английский He has a deep insight into human psychology.
  • Verständnis ist kein Einverständnis. 
    Английский Understanding is not consent.
  • Ich habe ein gewisses Verständnis für deine Probleme. 
    Английский I have some appreciation of your problems.
  • Gegenseitiges Verständnis stiftet Frieden. 
    Английский Mutual understanding promotes peace.
  • Marie hat Verständnis für sie. 
    Английский Marie has understanding for her.
  • Das gegenseitige Verständnis trägt zum Frieden bei. 
    Английский Mutual understanding contributes to peace.

Примеры предложений

Переводы

Английский understanding, comprehension, appreciation, sympathy, empathy, grasp, insight
Русский понимание, осмысле́ние, понима́ние, понимвние, осознание, сочувствие, чу́ткость
Испанский comprensión, empatía, entendimiento, compenetración
Французский compréhension, entendement, intelligence, empathie, entente
Турецкий anlayış, duyarlık, telakki, kavrayış, empati
Португальский compreensão, entendimento, empatia
Итальянский comprensione, accordo, concezione, intesa, sensibilità, senso, intendimento, empatia
Румынский înțelegere, comprehensiune, empatie
Венгерский megértés
Польский zrozumienie, wyczucie, wyrozumiałość, zmysł, empatia, pojęcie, rozumienie
Греческий κατανόηση, αντίληψη, ενσυναίσθηση, νόηση
Голландский begrip, inzicht, gevoel, het begrijpen, inlevingsvermogen
Чешский porozumění, pochopení, empatické porozumění
Шведский förståelse, insikt, sinne, empati
Датский forståelse, empati, indsigt
Японский 理解, 了解, 共感, 理解力, 認識
Каталонский comprensió, empatia, entendre
Финский ymmärrys, taju, ymmärtämys, käsitys, empatia
Норвежский forståelse, empati, innsikt
Баскский ulermena, ulertzea, enpatia
Сербский разумевање, саосећање, razumevanje, shvatanje, empatija
Македонский разбирање, сочуство, сознавање, емпатија
Словенский razumevanje, dojemanje, empatija
Словацкий chápanie, porozumenie, pochopenie, empatía
Боснийский razumijevanje, shvatanje, empatija
Хорватский razumijevanje, shvaćanje, empatija
Украинец розуміння, усвідомлення, емпатія
Болгарский разбиране, емпатия, разбираемост, разбиране на съдържание
Белорусский разуменне, усведамленне, эмпатыя
Ивритהבנה، אמפתיה، תובנה
Арабскийفهم، إدراك، تفهم، تلقي، استيعاب، تعاطف
Персидскийدرک، فهم، تفاهم، همدلی
Урдуفہم، سمجھ، ہم دردی

Переводы

Склонение

Verständnisses · Verständnisse

Склонение
 

Комментарии



Вход

⁴ употребляется редко

* Описания частично взяты из Wiktionary (de.wiktionary.org) и в последущем изменены. Авторы приведены в разделе авторы по соответствующей ссылке: 110878, 110878, 110878