Описание существительного Novelle

Oпределение существительного Novelle (новелла, изменение закона): Gesellschaft; Regierung; eine kürzere Erzählung, die von einem einzelnen ungewöhnlichen Ereignis handelt; Nachtragsgesetz, das ein zeitlich vorhergehe… с значениями, синонимами, грамматической информацией, переводы и таблицы склонений.

B2 · существительное · женский · правильное · -, -en-
Novelle, die

Novelle · Novellen

Английский amendment, novella, amended law, novelette, short novel, supplementary law

[Kultur, Recht] eine kürzere Erzählung, die von einem einzelnen ungewöhnlichen Ereignis handelt; Nachtragsgesetz, das ein zeitlich vorhergehendes Gesetz abändert oder ergänzt

» Sie schreibt Novellen . Английский She writes novellas.

Значения

a.[Kultur] eine kürzere Erzählung, die von einem einzelnen ungewöhnlichen Ereignis handelt
b.[Recht] Nachtragsgesetz, das ein zeitlich vorhergehendes Gesetz abändert oder ergänzt
z.Значение еще не определено.

Склонение Значения

Синонимы

Синонимы еще не определены.

Примеры предложений

  • Sie schreibt Novellen . 
    Английский She writes novellas.
  • Er verfasst anziehende Novellen . 
    Английский He writes engaging novels.
  • Ich habe nicht alle ihrer Novellen gelesen. 
    Английский I have not read all of her novellas.
  • In der Novelle von den drei Witwen ist es anders. 
    Английский In the novella about the three widows, it is different.
  • Wer hat diese Novelle geschrieben? 
    Английский Who wrote this novella?
  • Die Ironie der Novelle liegt weniger in der Sprechweise als in der Situation des Erzählers. 
    Английский The irony of the novella lies less in the way of speaking than in the situation of the narrator.
  • Die Novelle entstand in der italienischen Frührenaissance. 
    Английский The novella originated in the Italian early Renaissance.
  • Nach drei Romanen fand ihre Literaturagentin keinen Verlag für die neue Novelle . 
    Английский After three novels, her literary agent found no publisher for the new novella.
  • In der Novelle Lenz ringt der Held ausdrücklich um die religiöse Sinngebung seines Leids. 
    Английский In the novella Lenz, the hero explicitly struggles for the religious meaning of his suffering.
  • Mit ihren Novellen und historischen Büchern, die sie in den folgenden Jahren verfasste, erlangte sie großes Ansehen. 
    Английский With her novellas and historical books, which she wrote in the following years, she gained great recognition.

Примеры предложений

Переводы

Английский amendment, novella, amended law, novelette, short novel, supplementary law
Русский новелла, изменение закона, коро́ткая по́весть, нове́лла, расска́з
Испанский novela, enmienda, modificación, novela corta, cuento corto, ley complementaria
Французский nouvelle, amendement, modification
Турецкий ek kanun, hikaye, uzun hikâye, uzun öykü, öykü, değişiklik yasası, kısa hikaye, novel
Португальский novela, conto, emenda, lei modificativa
Итальянский novella, leggina
Румынский nuvelă, lege modificatoare
Венгерский novella, elbeszélés, módosító törvény
Польский nowela, ustawa nowelizacyjna
Греческий νουβέλα, τροποποιημένος νόμος, τροπολογία
Голландский novelle, wijzigingswet, aanvullingswet, kort verhaal
Чешский novela
Шведский novell, lagändring, ändringslag
Датский novelle, ændringslov
Японский 改正法, 短編小説
Каталонский llei modificativa, nova llei, novel·la
Финский novelli, muutoslaki
Норвежский novelle, tilleggslover
Баскский aldaketa lege, nobela
Сербский амандман, новела, novela
Македонский новела, амандман, дополнителен закон
Словенский novela, amandman
Словацкий novela
Боснийский амандман, новела, novela
Хорватский novela, amandman
Украинец новела, доповнення, законопроект
Болгарский допълнителен закон, новела
Белорусский дапаўненне, новела, папраўка
Ивритחוק תיקון، נובלה
Арабскийأقصوصة، قانون معدل، قانون تعديل، قصة قصيرة
Персидскийداستان کوتاه، قانون اصلاحی
Урдуکہانی، ترمیمی قانون، ناول

Переводы

Склонение

Novelle · Novellen

Склонение
 

Комментарии



Вход

* Описания частично взяты из Wiktionary (de.wiktionary.org) и в последущем изменены. Авторы приведены в разделе авторы по соответствующей ссылке: 130531, 130531