Синонимы немецкого глагола frosten

Синонимы немецкого глагола frosten (замораживать, морозить): einfrieren, einfrosten, frieren, tiefkühlen с помощью синонимов, антонимов, родственных терминов и описаний в тезаурусе.

глагол · haben · правильное · переходный · <также: пассив>

frosten

Синонимы

a.≡ frieren
b.≡ einfrieren ≡ einfrosten ≡ tiefkühlen

Обзор
a. глагол · haben · правильное
b. глагол · haben · правильное

etwas durch Einfrieren haltbar machen; einfrieren, einfrosten, tiefkühlen

Синонимы

≡ einfrieren ≡ einfrosten ≡ tiefkühlen

Общие термины

≡ konservieren

Дополнительные термины

≡ schockfrosten
z. глагол · haben · правильное · переходный · <также: пассив>

Переводы

Английский freeze, frost, preserve by freezing
Русский замораживать, морозить, замерзать
Испанский congelar, helar
Французский geler, congeler, être gelé
Турецкий donmak, buzlanmak, dondurmak
Португальский congelar, gelar
Итальянский congelare, gelare, frostare
Румынский îngheța, îngheț
Венгерский fagy, fagyasztás, fagyni
Польский mrozić, zamarzać, zamrażać
Греческий παγώνω, καταψύχω, παγωνιά
Голландский vriezen, invriezen
Чешский mrznout, mít mráz, zmrazit
Шведский frysa, frysa in, frost
Датский fryse, frost
Японский 冷凍する, 凍らせる, 凍る,
Каталонский congelar, gelar, tenir fred
Финский pakastaa, jäätyä
Норвежский fryse
Баскский izozte
Сербский frost, smrzavati, zamrznuti
Македонский замрзнување, мрзнење
Словенский imeti mraz, zamrzniti, zmrzovati
Словацкий mraziť, zamrznúť, zmraziť
Боснийский frostirati, smrzavati, zamrznuti
Хорватский frost, smrzavati, zamrznuti
Украинец замерзати, морозити, заморожувати
Болгарский замразяване, замръзвам, замръзване
Белорусский замарозка, замярзаць, мароз
Ивритלהקפיא، קפוא، קפיאה
Арабскийتجمد، تجميد، صقيع
Персидскийیخ زدن، سرما داشتن، منجمد کردن
Урдуجمود، سردی، منجمد کرنا

Переводы

Употребления

вин.

пассив возможен


Предлоги Употребления

Спряжение

frostet · frostete · hat gefrostet

Спряжение
 

Комментарии



Вход

⁵ только в разговорной речи

* Описания частично взяты из Wiktionary (de.wiktionary.org) и в последущем изменены. Авторы приведены в разделе авторы по соответствующей ссылке: 270175, 270175